Primul stagiu de practică organizat de CSSR – Centrul de Studii Sino-Ruse

În cadrul primului nostru stagiu de practică, cei 23 de studenți participanți de la Facultatea de Limbi și Literaturi Străine din anul ll și lll au fost sfătuiți să privească traducerea în limba chineză asemenea unui puzzle deoarece procesul este unul asemănător:

1.Traducerea unui text pornește de la descifrarea fiecărui cuvânt în parte – în procesul de rezolvare a puzzle-ului, primul pas este verificarea pieselor;
2. Analizarea topicii din limba chineză – la puzzle analizăm cadrul, ce piesă, unde se potrivește;
3. Redarea completă a textului – Reconstituirea imaginii finale a textului; 

Ce a ieșit puteți vedea aici: 

https://adevarul.ro/blogurile-adevarul/de-ce-ascensiunea-chinei-nu-este-un-motiv-pentru-a-2227532.html

https://adevarul.ro/blogurile-adevarul/presedintele-xi-in-lumea-araba-centura-si-2228232.html

https://adevarul.ro/blogurile-adevarul/batalia-pentru-africa-comertul-china-africa-2233654.html

https://adevarul.ro/blogurile-adevarul/ce-cred-expertii-chinezi-despre-coexistenta-2235661.html
https://adevarul.ro/blogurile-adevarul/ca-si-rusia-beijingul-mizeaza-pe-ruptura-2238839.html
https://adevarul.ro/blogurile-adevarul/cum-se-va-termina-razboiul-dintre-rusia-si-ucraina-2241192.html
https://adevarul.ro/blogurile-adevarul/cum-afecteaza-conflictul-dintre-rusia-si-ucraina-2247566.html
https://adevarul.ro/blogurile-adevarul/10-ani-de-la-initiativa-chineza-centura-si-drumul-2251897.html 

我 们 想 深 入 了 解 中 国
#VremsăcunoaștemînprofunzimeChina #ispri

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *